當前位置:首頁 » 生日蛋糕 » 日語預訂生日蛋糕對話
擴展閱讀
槐花蛋糕做法圖解 2025-05-24 04:36:26
如何做蒸蛋糕不粘模 2025-05-24 04:36:24
微波爐酸奶蛋糕要多久 2025-05-24 04:29:42

日語預訂生日蛋糕對話

發布時間: 2022-12-11 22:12:38

A. 請翻譯成日語口語,感謝你們了!620

★お父さん、誕生日祝っ!爸爸、生日快樂!
★ ★誕生日祝っ!イゲオプレゼントだ。生日快樂!這是我的禮物。
★ ★ ★今日は寄生蟲の誕生日だ、誕生日祝っ!今天是你的生日啊、生日快樂!

★俊文、生日快樂!
★ ★生日快樂!祝你幸福。
★ ★ ★今天又是美好的一天、生日快樂!

★イゲオ誕生日プレゼントだ。這是我的生日禮物。
★ ★彼が送ったギフトバトアトニ?你收到了他寄的禮物嗎?
★ ★ ★自分が送った誕生日プレゼントバトアトニ?你收到了我寄給你的生日禮物嗎?

★と!ギフトええ。哇!這個禮物好棒。
★ ★誕生日のプレゼント、本當にゲウンサハエ。這個生日禮物真好看。
★ ★ ★ネオハンテいくつかの誕生日プレゼント與える望んでいるか?你想我給你送什麼生日禮物呢?

★這是我的禮物、你不打開看一下嗎?
★ ★哇!這個生日禮物真好看。
★ ★ ★這個生日禮物好大、我們打開看一下吧!

★晚上的時候我請吃飯。
★ ★啊、我忘了你的生日、怎麼辦?
★ ★ ★沒有禮物、中午的時候我請吃飯好嗎?

★晚上有空嗎?
★ ★晚上來參加我的生日聚會吧。
★ ★ ★再忙也應該來參加我的生日聚會啊。

★者!ケーキ食べよう!好!我們吃蛋糕吧!
★ ★イゲオ達がサジュンサエンイルケイケウヤ。這是我們買給你的生日蛋糕
★ ★ ★私の誕生日ケーキ食べることの最もよい好み。我最喜歡吃生日蛋糕了。

★我們先許個願吧!
★ ★不行哦、要先許個願。
★ ★ ★能告訴我你許了什麼願嗎?

B. 請把下面的話翻譯成日語 並注羅馬音

本當のところ、昨日私はシンセンであなたの為にバースデーケーキを予約したけれど、あなたを煩わせてはいけないと思ったのであなたに送らずに昨晩一人で食べてしまいました。とっても美味しかったよ。

Hontou no tokoro , kinou watashi wa shinsen de anata no tameni ba-sudei keiki wo yoyaku sitakeredo ,anata wo wazurawasetewa ikenaito omottanode anata ni okurazu ni sakuban hitori de tabete simaimasita. tottemo oishikattayo.

でも心配しないで!私はもうあなたのことはいい友達と思うことにしたから。もうあきらめたの。
demo shinpai shinaide! watashi wa mou anatano kotoha iitomodachi to omou koto ni shitakara. mou akirametano.

C. 生日蛋糕日語怎麼說

バースデーケーキ

D. 翻譯 日語對話 速度翻 明兒要用了

店員:いらっしゃいませ。お客様(きゃくさま)、何かをお探(さが)しですか?
店員:歡迎光臨。請問需要什麼嗎?

客:はい、あの、友達(ともたち)の娘(むすめ)さんの誕生日(たんじょうび)プレゼントほしいです。
客:是的,我想要買一份我朋友的女兒的生日蛋糕。

店員:はい、どんなものほしいですか?
店員:好的。想要哪一種蛋糕?

客:そうですよね、自分(じぶん)は子供(こども)いないので、子供の好きなものは何かも分からないですけど~
客:恩~我自己沒有孩子,不知道孩子喜歡吃什麼樣的蛋糕

店員:そうなんですか。おもちゃはいかがですか?
店員,這樣啊,那如果買玩具給他怎麼樣呢?

客:おもちゃですか。まあ、おもちゃなら、いっぱい持(も)っていると思います。
客人。玩具啊,我覺得他應該已經有很多玩具了。

店員:じゃ、チョコレートとかはいかがでしょうか?
店員。那巧克力呢?

客:三歳の子供なので、甘(あま)いものを食べ過(す)ぎると、歯(は)によくないですよね。
客人。 因為是三歲的小孩,吃太多甜得東西對牙齒不是很好。

店員:そうですよね、
店員。您說的沒錯呢。

客:困(こま)るなあ~~
客人。到底該買什麼呢~~

店員:あっ、これはいかがでしょうか
店員: 啊,您覺得這個怎麼樣呢?

客:はい、何でしょうか?
客人,這是什麼呢?

店員:これは新発売(しんはつばい)の商品(しょうひん)で、最近(さいきん)大人気(だいにんき)です。
店員 :這是現在新發售的商品,最近非常有人氣哦。

客:これは何ですか?おもちゃじゃないですか?
客人:這是什麼呢?不是玩具嗎?

店員:はい、でも、普通(ふつう)のおもちゃとは違(ちが)って、話(はな)せるおもちゃです。、
店員:是玩具,但和普通的不一樣,這款玩具會說話

客:話せるって~~
客人:怎麼說話呢~~

店員:このボタンを押(お)すと、簡単(かんたん)な単語(たんご)が話せますよ。
店員:按下這個按鈕,它就會說些簡單的單詞。

客:(ボタンを押した)あっ、本當(ほんとう)です~~これはいいですよね~。
客人:(按下了按鈕)啊,真的會說呢~~這個挺不錯的啊

店員:はい、これは游(あそ)びながら、日本語を勉強(べんきょう)できるんですよ~
店員:是的,這個可以邊玩變學習日語呢~

客:じゃ、これにします。
客人:好 ,那我買這個了

店員:ありがとうございます。
店員:非常感謝

E. 請各位日語高手幫忙翻譯成中文

1)「今夜のパーティのケーキを予約してあるんだけれど、仕事でちょっと遅れそうだから、お母さん、お店に行ってもらって來てくれない?
1)【今晚的晚宴上用的蛋糕已經預約了,但是今天下班可能有點晚,老媽,能幫我去那個店取一下蛋糕嗎。】

2)A:「聞きましたか。部長が入院されたそうですよ。」
B:「えっ、本當ですか。先周のパーティでも、とてもお疲れのようでした。早く元気になられるといいですね。」
2)【A:聽說了嗎?據說部長住院了。】
【B:誒,真的嗎?上周的晚宴上就感覺好像很疲勞的樣子了。希望他能早點康復。】

3) 漢字を覚えるのは日本人でも簡単ではない。どんなに覚えても、使わないと忘れてしまうのが問題だ。長い間外國に住んでいるので、書けなくなった漢字がたくさんある。
3)【記漢字這事即使是日本人也不是那麼簡單的。不管怎麼記的多熟,問題是不用的話肯定會忘掉的。因為長期居住在國外,有很多漢字都已經不會寫了。】

5)子供の時、嫌いなのに、ピアノを習わされました。私が親になったら、自分の子供には、好きなことをさせてあげようと思っています。
5)【小時候,雖然很討厭,但是還是被逼著學了鋼琴。我要是為人父母了,我想讓我的孩子去做自己喜歡做的事。】

6) 空港でかばんをぬすまれてしまいました。チェックインをしているときに、持って行かれたようです。注意していたのに、殘念です。
6)【在機場包被偷了。正在辦理登機手續的時候,被搶走的。我已經很小心了,還是很可惜。】

7)イタリアと日本では、學校教育がずいぶん違うと言われています。留學生のみなさんが気付いたことを聞かせてください。
7)【在義大利和日本,據說學校的教育有很大的不同。各位留學生的朋友們有留意到什麼的話不妨請告訴我。】

有疑問歡迎追問。
希望對你有幫助。

前面的朋友,能不能不隨便改動人家的願意。
1裡面哪裡說是生日蛋糕了?哪裡說是的因為有工作要做了?哪裡有【不然】的意思了,這明明是在和他媽媽的對話,讓他媽媽去幫他去取。怎麼能瞎掰呢。
5裡面,哪裡說是當母親了?你怎麼知道人家是男是女?原文明明是【當父母】
第6句,【チェックイン】就是【登機手續】,不是【登記】,在酒店的話可以是【辦理入住手續】,在機場就是【登機手續】。
【持って行かれた】不是【好像還在身邊】,也不是【還帶著包過去的】,是【被搶走了】的意思。
【注意していたのに】你竟然能翻成【可是】??
第7句【ずいぶん】是程度大的意思,不是【絕對】,也不是【完全】的意思,既然是【據說】就不能用【絕對】這個詞。人家問的是留學生,哪裡說了是留學義大利的留學生了?
怎麼能胡編亂造呢,翻譯不是發揮你們想像力的活,要尊重原文,知道嗎?

F. 一起慶祝生日 可以嗎如果可以 我要預定生日蛋糕了哦用日語怎麼說 加羅馬音

一緒に誕生日をお祝ってもいいですか?いいなら、誕生日ケーキを予約しますよ

iltusyouni tanjyoubiwo oiwaltutemo iidesuka ,iinara tanjyoubike-kiwo yoyakusimasuyo