当前位置:首页 » 蛋糕图片 » 瑞秋钱德勒吃蛋糕图片
扩展阅读
碗自制蒸蛋糕的做法 2024-05-09 10:55:26

瑞秋钱德勒吃蛋糕图片

发布时间: 2024-03-27 22:46:12

A. 老友记第七季(第11集)

芝士蛋糕

剧情

外卖员把楼下的芝士蛋糕送错给了钱德勒,钱德勒没看直接吃了起来,被瑞秋发现,对如此美味两人欲罢不能;乔伊和美女约炮放了菲比的鸽子,菲比很不爽,站在道德的制高点疯狂输出,碰到大卫从俄罗斯回来,菲比又不得不爽约乔伊;莫妮卡的表妹结婚却没有邀请她,莫妮卡准备在婚礼上搞事情。

1.

Rachel: This isn’t addressed to you.

你不是收件人啊。

(钱德勒收错了外卖,吃了楼下的外卖,瑞秋说他就是一个外卖小偷,尝了一口蛋糕后自己也沦陷了)

2.

Coma:  [医]昏迷;[天]彗形像差

Joey: Big day at work. You know how I’m in a  coma ?

今天工作很忙,你知道我怎么昏迷吗?

(乔伊说自己工作上的事情,顺便提醒菲比不要忘了今天的约会)

3.

Ditch : <非正式>摆脱,抛弃;沟渠,壕沟

Phoebe: That’s doesn’t give you the right to  ditch  me!

那并不能给你放我鸽子的权利。

(乔伊为了约炮爽约菲比,菲比很生气)

4.

Phoebe: I’m not a way to kill time till you meet someone better. You know, Boyfriends and girlfriends will come and go, but this is for life.

我不是那种你碰到更好的人之前可以给你消磨时间的人,你知道,男朋友和女朋友分分合合,但是(友谊)长存。

(男生附议乔伊的做法,认为为了约妹子可以爽约朋友)

5.

make it up : 和解,讲和

Joey: Can I  make it up  to you?

我能弥补你吗?

(乔伊听完菲比的控诉觉得很内疚)

6.

Wear down: 磨损;使疲劳;使厌烦;损耗;由于坚持而克服…的反对,逐渐克服;说服

Phoebe: You  wore  me  down .

你说服我了。

(乔伊说自己会重新约菲比,并且会自己买单,菲比原谅他)

7.

Buttery: 涂用黄油的;像黄油样的; 谄媚的,奉承的

Crumby: 柔软的;尽是面包屑的;低劣的

Graham: 全麦面粉

Cracker: 薄脆饼干

Crust: 面包皮;(馅饼或比萨饼等的)酥皮;硬外皮,硬外壳

Saliva: 唾液,涎

Rachel: It had a  buttery ,  crumby . Graham   cracker   crust , with very rich yet light cream filling, wow, my whole mouth just filled with  saliva .

它有着饼干底的酥软,又香又浓,外加浓郁但不油腻的轻奶油芝士,哇,真的让我直流口水。

(瑞秋觉得钱德勒应该把外卖送回去,钱德勒说太好吃了根本停不下来,问瑞秋就没有一点心动吗)

8.

Phenomenal: 非凡的,杰出的;感觉得到的,可感知的;现象的

David: You look  phenomenal .

你美得出奇。

(大卫从明斯克回来,但是时间有限,只能匆匆和菲比见一面,于是在咖啡厅等菲比)

9.

Distillation: 精馏,蒸馏,净化;蒸馏法;精华,蒸馏物

Subatomic particles : 亚原子粒子

Phoebe: If you achieve  distillation  of  subatomic   particles  before he does, then he could come back.

如果你在他之前蒸馏出了亚原子粒子,他就可以回来了。

(乔伊为了菲比爽约也不爽,但是看到大卫走了菲比伤心的样子又很难受,乔伊安慰菲比又什么自己可以做的)

B. 老友记第五季(第2集)

热吻连连

剧情:莫妮卡和钱德勒暗涌滔滔,不经意露出破绽,为了不被发现,钱德勒每次都会连着亲吻瑞秋和菲比;罗斯联系不到艾米莉,送花也被剪坏;瑞秋向罗斯表露心迹但是说出来了之后又觉得自己很搞笑。

1.

coleslaw :凉拌卷心菜

Chandler: Can I get a three-piece, some  coleslaw ,some beans and a Coke?

我能点三块鸡肉,沙拉和可乐吗?

(钱德勒和莫妮卡在洗澡,乔伊问钱要不要吃的,钱德勒本来想让乔伊快点出去,但是莫妮卡想吃炸鸡,所以又点了一点吃的)

2.

shabby :破旧的,卑鄙的,低劣的

Rachel: It’s not too  shabby  for Rachel.

对我瑞秋来说可不赖。

(罗斯对独自把瑞秋丢在飞机上很内疚,瑞秋回来后向她道歉,瑞秋说自己玩的很好啊)

3.

stem :去掉茎或梗的;有茎或梗的;装有…柄的

Ross: So I’m gonna send 72 long- stemmed   red roses to her parents’ house, one for each day that I’ve know and loved her.

我要寄72朵长茎红玫瑰去她父母住的地方,每一朵代表着我认识并且爱她的每一天。

(罗斯找不到艾米莉,决定买花道歉)

4.

Phoebe: I’m not comfortable having that kind of power control someone’s life.

我不太喜欢主宰别人的生活。

(瑞秋觉得自己不听菲比的劝说跑去伦敦就是错误的。于是想以后把自己的感情生活交给菲比决断)

5.

flirt with: 同…调情;不认真地考虑

Monica: That’s the guy you  flirted with  at the counter that time.

你以前还和他在吧台那打情骂俏过呢。

(莫妮卡接管了瑞秋的感情生活,为了让她忘记罗斯,让她去找别的男生开始新的约会)

6.

mulch :覆盖物,护盖物;护根

Ross: It came in the mail today. It’s 72 long-stemmed red roses, one for each day I’ve know and loved Emily. Cut up into  mulch .

今天我收到了邮件。是我的72朵长茎玫瑰,每一朵代表着我深知和深爱艾米莉的每一天,被剪成碎片了。

7.

potpourri :百花香;混合物;杂曲;大杂烩

Ross: It’s not so bad. Monica’s going to make  potpourri .

也没那么糟糕,莫妮卡要用它来做香料。

(瑞秋安慰罗斯说送的花变成这样很糟糕,罗斯说还好,莫妮卡要废物利用)

8.

catch a brea k :休息一下,交好运

Ross: I’m gonna go wander out in the rain for a while.

Rachel: Well, It’s not raining.

Ross: I can’t  catch a break .

罗斯:我要去雨中散会步。(冷静一下)

瑞秋:额,可是现在没有下雨啊。

罗斯:老天都不肯赏脸。

(罗斯自怨自艾)

9.

take a rain check :改期

Rachel: I need to  take a rain check .

改天再约。

(瑞秋和大卫约会回来,本想邀请他回家,谁知道罗斯在家里)

10.

fall into the trap :落入陷阱

Monica: Do you want to  fall into the trap ?

你又想自找苦吃吗?

(莫妮卡洗衣服回来碰到被瑞秋打发走的大卫,问了下瑞秋居然还想和罗斯表白,觉得不能任由她胡闹)

11.

run into :遇到

blow sb off :打击某人

calling the shots :发号施令

Monica: I just  run into  Dave, and he told me you  blow him off ! You listen to me. I’m  calling the shots .

我刚刚碰到大卫了,他告诉我你打发他走了,你听我说,这件事我做主。

12.

massacre :大屠杀

Ross: Think of the  massacre .

想象这灾难吧。

(罗斯给艾米莉寄了玩具,想想玫瑰花的葬礼觉得还是取消发货吧,免得玩具也遭受毒手)

13.

roll bones. :扔骰子

Phoebe: High-five for  rolling bones .

为扔骰子击个掌。

(大家回来之后一直在谈论伦敦的事情,菲比怀孕不能去很烦,所以大家为菲比准备了郊游)

第二集罗斯愧疚把瑞秋一个人留在飞机上,瑞秋就这样误打误撞变成了没有新郎的盖勒太太,在蜜月酒店整日以泪洗面,回来在罗斯面前表现出还很好的样子,其实委屈的要死。

就算这样瑞秋还是忘不了罗斯,在莫妮卡的干预下她约了一个男生约会,但是回来的时候本来想让男生留宿,可是看到罗斯那么伤心就作罢。就当她准备表白罗斯的时候被莫妮卡出来阻挠并让她清醒一点,虽然这样还是和罗斯说了。

说完之后自己就笑了,觉得不可思议,但是罗斯现在有点心疼这样的瑞秋了。

钱德勒和莫妮卡如胶似漆,但是也露出了破绽,为了不让别人发现,钱德勒每次都会吻别所有的女生,以至于瑞秋和菲比受不了他这从伦敦带回来的“欧洲礼仪”。

菲比听着众人说伦敦的事情很是难受,所以大家为了弥补菲比特意准备了聚餐,谁知要出发的时候菲比羊水破了,接下来的一集中,三个小宝宝将会和大家见面了,期待他们的到来。